OK.. I have cleared up some of my doubts today and being a kind and charitable person, I shall share them with you.
Diao: Diao is a hokkien word for fuck. so when a person says, "diao simi diao" it doesn't mean "look what look", this is a common misconception. It means "fuck what fuck" But of course, as language does, it has evolved. and it is now commonly used on the streets, and young bengs and lians, who actually cannot speak hokkien have killed the meaning of this word to become "look what look."
Diu: Diu is a cantonese word for fuck. So we could say, "diao" and "diu" is the same word, different dialect. When a person says, "Diu meh diu", it means "fuck what fuck" But this too has evolved. and it is now commonly used on the streets, for the meaning "look what look". By the way "diu le lou mou" has retained its meaning of "fuck your mother". Weird thing.. language...
Miao: Now... this word, though frequently used by bengs and lians, is a chinese word. "Ta miao wo" means exactly that. "he looked at me". but it should not be taken as a word translated from "diao".
End of lesson. Have I explained anything wrongly? Is it clear enough? wahahaha...
08 September 2004
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment